André Markowicz

Traducteur passionné, André Markowicz a notamment traduit chez Actes Sud l’intégralité de l’œuvre romanesque de Dostoïevski (vingt-neuf volumes), mais aussi le théâtre complet de Gogol ou celui de Tchekhov (en collaboration avec Françoise Morvan). Tout son travail tend à faire passer en français quelque chose de la culture russe, et notamment de la période fondamentale du XIXe siècle.
Le Soleil d’Alexandre (2011) est son grand œuvre, qui vient éclairer et compléter toutes ses publications et lectures ainsi que la traduction chez Actes Sud d’Eugène Onéguine (Babel n° 924) et du recueil Le Convive de pierre et autres scènes dramatiques (Babel n° 85) de Pouchkine, ou encore la pièce de Griboïédov Du malheur d’avoir de l’esprit (Babel n° 784).
André Markowicz est lauréat du prix de traduction Nelly Sachs 2012.

Aux éditions Inculte, il publie Ombres de Chine , et Partages, magnifique journal de traduction.

Et sur le site remue.net, textes et articles

juin 2018 :

Rien pour ce mois

mai 2018 | juillet 2018

Coup de projecteur

La Maison Julien Gracq à Festi’malles

Inscrivez-vous aux ateliers du festival Festi’malles organisé par le Château de La Turmelière du 26 au 28 septembre (...)

Dans le sillage d’Élisée

Exposition temporaire par la plasticienne Nelly Buret, où elle explore la vie, les marches et les livres du géographe (...)

SE TENIR AU COURANT

S'inscrire à notre infolettre

Suivre notre page Facebook